海外の方に杉浦則夫写真事務所の作品をお届けする機会が結構あるのですが、
弊社には英語の長けた人材がおりません。
どなたかにお願いするにも、やはりお仕事としてちゃんとお願いせねばと思うのです。
しかしながら翻訳に回すお金もございません 泣。
そこで最近DeepLという自動翻訳が素晴らしいという噂を聞いて使っています。
英語わからないなりに確認してみても、今までの自動翻訳とは違うなってとこがわかります。
たわけ → nonsense(idiot・foolish act)
なかなかなものです。
しかし日本人すら読み取れない日本語を書く先生の文章の自動翻訳は無理そうですね。
英語のわかる方、この翻訳で大体意味は伝わっているのでしょうか?
【+縄+想い15 美帆 の自動翻訳】
+縄+想い15 美帆
It was painter Masashi Kagamido who said that he was not attracted to the tightly tied-up style of kimono dressing. There may be beauty in it, but it is not interesting. The ancestors of the Edo period were proud of their sophistication, saying that bait is a twist. If you look at the recent bindings, everyone is repeating the same kind of bindings. I wonder why.
I wonder if they do not make a rope rope line and the spatial treatment of the rope, etc., or if they cannot do it. It is usual to learn from imitating others, but if you want to become a professional from there, you should create your own individuality. It’s not a bad thing to be a Tengu, it’s not a bad thing to be a Tengu. I was in awe of the strict shugenja of the Tengu.
I have been taking pictures with Miho for about seven years now. I wrote about the beginning of her career in the bondage press many times. Recently, her solo exhibition will be held in February next year. Because of this, she started to call my photos her work, which she never used to say before. Of course, I don’t call the photos I take for work a work of art, but an erotic one. In other words, Miho was the subject of my photographs, so she was a very special person to me. Actually, the work of the two of them which was created from seven years’ work is going to be done as a work for me. Miho takes my idea and creates a form. The photograph is made from the impression. It may be my personal photograph only, and it may be worthless to the rope mania. However, I am tweeting it as the title of +Rope + Feeling Miho to keep taking it. And it is in the pinch that Miho is going to throw out a subject just as soon as it thinks that it is still in the range of utterly unfinished. It is true that the restraint of binding her with her forearm every time she tries to throw her subject away just makes her frustrated and she feels sorry for her actions.
I announce this as “Another my rope” in the solo exhibition. In order to do so, I have to urge Miho to continue the work tonight while arguing with her. The recent quarrel is cursing, “You tie up other women”. There is no explanation of the promise of the return of the crowd. ‘You left the photographer’, which I suspect is the sad sex that has caused many of our fellow photographers to get divorced. But I’ll hang on until we get to this subject.
※Translated with www.DeepL.com/Translator (free version)
ごきげんよう